北斗七星的故事(북두칠성에 관한 이야기)中韩翻译对照

.星期三, 11/30/2011 - 11:31

옛날어느마을에홀어머니와일곱아들이살았어요.
从前有座村庄里居住着一位母亲和他的七个儿子.
효성이지극한일곱아들은겨울에는어머니가추우실까봐번갈아가며방에불을때드렸어요
七兄弟非常孝顺,冬日里为了避免母亲受冻,七个人轮流在屋子里为母亲烧火盆.
그런데도어머니는아침마다춥다고하셨어요.
尽管如此,每天早上母亲还是说冷.

일곱형제는그까닭을몰라답답하기만했어요.
七兄弟百思不得其解。
그러던어느날밤, 큰아들이자다가잠이깨어보니어머니가방에계시지않았어요.
一天夜里,大儿子睡醒后发现母亲不在屋子里。
어머니는새벽녘이되어서야슬그머니방문을열고들어오셨어요.
直到黎明时分母亲才悄悄推开房门走进来
‘어디를다녀오시는걸까?’
“这是去哪里了?”
다음날밤, 큰아들은누워서자는척하고있다가어머니의뒤를몰래쫓아갔어요.
第二天晚上,大儿子假装睡着,然后偷偷跟在母亲后面去去探个究竟
어머니는산길을지나개울을건너가셨어요.
母亲走过山路,淌过了小溪.
큰아들도신발을벋어들고개울을건너려고하는데
大儿子也脱下鞋子提在手里,打算淌过溪流.
‘어이구,차가워’개울물은너무나도차가웠어요.
“啊哟!真凉!”溪水冰冷刺骨。

어머니는개울건너에혼자사시는할아버지댁으로찾아가밤새도록이야기를나누셨어요.
母亲到独自居住在小溪对面的老爷爷家里,陪老爷爷聊天直到天亮。
큰아들은어머니가외로워하시는걸깨닫게되었어요.
大儿子意识到原来母亲是感到孤单了。
그리고는얼른집으로돌아가동생들을깨워개울가로데리고갔어요.
于是他急忙回家叫醒弟弟们,把他们带到了小溪边。
“우리가어머니를위해개울에다리를놓아드리자.”
“咱们为母亲在小溪上搭座桥吧!”

일곱형제는밤새도록큰돌을날라다개울에징검다리를놓았어요.
七兄弟搬来很多大石头,在小溪里搭起了一座石桥。
드디어새벽이되어집으로돌아오던어머니는개울에징검다리가놓여있는것을보고는깜짝놀랐어요.
天亮后,母亲回家时看到了小溪中的石桥,非常吃惊。
“어머나! 세상에신기한일도다있지. 누가밤사이에여기다징검다리를놓았담.”
“咦!这个世上真是无奇不有!谁半夜在这里搭了石桥呢?”
어머니는징검다리를놓아준사람이하도고마워서그다리를건널때마다하루도빠짐없이하느님께빌었어요.
母亲非常感激搭了石桥的人,每次过桥时都祈求上天:
“하느님, 이다리를놓아준사람이나중에죽으면꼭하늘에빛나는별이되게해주세요.” 上天啊,搭这座桥的人死后,请把他变成天上的星星吧!”
如母亲所愿,七兄弟死后都变成了天上的星星。

韩语翻译组编辑